Posts

Na okne sedela moľa svietila žiarila na mňa zhora ako dáka ranná zora nebo ako modré ako oko vola to bola jej smola preč moja dobrá vôľa nemala tam sedieť moľa odhodlaný zdvihol som sa od stola aby som ju poučil čo dnes ráno som sa naučil sklo je strava bezlepková nemá glutén to jed pre anus skoro ako arzén takto som sa poučil (že než som mole poučil palcom som ich popučil) mole na mojom stole rozpučil márne hľadám po obzore nevidím už mole Starý, myslíš, že to stačí na guláš? vyčítavo zíza z okna mastný flak po moli až srdce z toho bolí sklených črepov nedoprial som moli žrať sám z gluténu budem asi…sss! budem sa hrať že nejem nikdy lepok že nikdy nebudem už moliam kožu drať že zalepím svoj zadok A NEBUDEM DO GATÍ SR*Ť! radšej dary od susedov brať zajem ráno koláč susedky z Drážďan ako roduverný benátsky mešťan Ako drážďanskí hútoria Kaffee und Kuchen kafé kúchen to viem to už do rytmu burlaci spievali keď ťažké lode hore Rýnom ťahali ej uchniem ee-ej uchniem Srdce treba otv

politická etymológia

  Krátky slovník slovenského jazyka mátať -ta/-ce -tajú/-cu ne dok. 1. zjavovať sa ako mátoha , mátožiť , strašiť : m. deti, m-nie duchov; neos. m-a ho; pren. m. po byte v noci nespať a chodiť 2. expr. znepokojovať , mátožiť : m-a ho ťažký sen; v hlave mu m-la spomienka ● expr. v hlave mu m-a je pomätený Pravidlá slovenského pravopisu mátať ‑ta/‑ce ‑tajú/‑cu ‑tal ne dok Igor mužské meno, napr, knieža Igor Slovník slovenského jazyka (z r. 1959 – 1968) 1 matať , -á, -ajú nedok. nár. hmatať , hmataním hľadať : matať si po vreckách (Dobš.) mátať , -ta/-ce, -tajú/-cu, rozk. nemátaj nedok. (bezpredm. i koho čím) ( podľa ľudových povier) chodiť ako strašidlo; vzbudzovať v niekom strach , strašiť niekoho: Tam Majdula svoje živé dieťa zakopala, ktoré od tých čias máta. (Jégé); neos. v zrúcaninách, na cintoríne vraj máta; pren. hovor. m. celú noc po byte motať sa, tmoliť sa (obyč. potme); pren. bratská láska medzi nami namátala (Heč.) neboli sme veľmi zadobre

dorozumenie

  C) sedím zarazene u plotu postavenom z hrubých kolov a u kolu najvyššom z nich zisťujem zrazu, že som bez “úkolů”, hoci sedím priamo u kolu... NB: Muselo to byť v blízkosti Loretty, kde som dobre pred pol storočím požil výborné španielske vtáčky s ryžou. Je taká reštaurácia tam niekde? Na námesti v Prahe? Zmienené vtáčky poznajú Helvéti naplnené párkami, o poriadnych vtákoch nemajú asi ani poňatia… C, c ako ts, ts vyslovené žiadne k-k, na žiadny pád  mucha tse-tse jednotka “eses” nerozumeli nám, vraj odkiaľ sme už to bolo príliš často tak sme sa stali hluchonemí vnorili sa do toho ako Nóri hluchonemí Nóri tým nemôže už nikto rozumieť ani nemusí rečnili posunkami v električke až jeden z nej povedal chudáci chlapci neskôr francúzsky vtedy ani ň nevadilo výptave mladých turistiek ľúbostné posunky sú medzinárodné prstová abeceda  prebudenie v kvetinovom záhone plný túžbou po záchode luxusný autobus je preč hlad na španielské zase

Mäsiar - krimi

Motto: Die heilige Corona (andere Schreibweise: Korona ) oder auch Stephana [1] (* um 160 in Ägypten oder Syrien ; † 177 ) ist eine frühchristliche Märtyrin . Sie ist die Patronin des Geldes, der Fleischer und Schatzgräber. Das Patronat in Geldangelegenheiten verdankt sie ihrem Namen, der auf deutsch „ Krone “ bedeutet, eine Bezeichnung für verschiedene Währungen. Rezať, krájať. Každý kuchár v televízii musí pri krájaní cibule dokázať žasnúcemu divákovi ako rýchlo, bez slz, ale hlavne bez pozerania na cibuľu, to krájanie, sekanie, tým obrovským nožom hravo ovláda. Aj Elgé to vždy závistlivo pozeral. Tajne sa pokúšal dosiahnuť podobné majstrovstvo. Kedy len mohol, kúpil nový, ešte o chlp väčší, ešte ostrejší a samozrejme ešte drahší nôž, oceľ, japonská, švédska, damascénska, ak bola menovaná, alebo ak ju vedel už časom sám rozoznať, hrala tiež dôležitú rolu. Snažil sa podľa vzoru kuchárskych velikánov. V Tokiu  si pripadal v tej štvrti výrobcov nožov ako v raji a ťažko si vy